中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (234)

爱国卫生运动

(extensive) public health campaigns

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

澳门历史城区

Historic Center of Macao

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

德智体美劳全面培养体系

systems for nurturing capable young people with sound moral grounding, intellectual ability, physical vigor, aesthetic sensibility, and work skills

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

和平发展道路

path of peaceful development

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

建设(社会主义)文化强国

1) build China into a cultural powerhouse(首选); 2) develop a thriving (socialist) culture in China; 3) build China into a country with a thriving (socialist) culture

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

建设中国特色、中国风格、中国气派的哲学社会科学

develop our philosophy and social sciences with Chinese characteristics, style and ethos

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

脚力、眼力、脑力、笔力

(They should) have the will to get down to the grassroots, and improve their ability to observe clearly, think profoundly and write powerfully

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

(学习贯彻落实)“精神”

1. (apply) guiding principles(侧重宏观层面的理解和把握,如历届党代会精神) 2. (implement) decisions(侧重学习并贯彻落实到具体工作中)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

精神家园

1) spiritual home 2) (reinforce our commitment to) the communist ideals(坚守共产党人精神家园)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

精神命脉

spiritual lifeblood

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

精神文明

1) cultural and ethical progress(精神文明单独出现时) 2) (material and) cultural-ethical progress(物质文明和精神文明一起出现时)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

纠治“五多”(会议多、活动多、文电多、工作组多、检查评比多)

reduce excessive meetings, events, documents, working groups, and inspection and rating activities

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象的使命任务

uphold socialism, rally public support, foster a new generation with sound values and ethics, develop Chinese culture, and build/present a positive image of China

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

开放包容、普遍适用的国际关系基本准则

open, inclusive, and universally applicable basic norms for international relations

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

科学发展观

Scientific Outlook on Development

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

蓝天、碧水、净土保卫战

efforts to improve the quality of air, water and soil

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

理论创新

1) theoretical innovation(指理论层面的创新,如新观点、框架或方法;侧重于创新思维时可译为innovative/new thinking);; 2) innovative theories/new theories/theoretical innovations/innovations in theory/innovation in the Party’s theories(侧重于理论创新成果)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

历史唯物主义

historical materialism

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

历史虚无主义

historical nihilism

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

历史证明、事实证明、历史和经验告诉我们

1) history/experience has taught us that...; 2) time and experience have shown that... 3) We know that…(事实证明)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

两个结合:把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合

Two Integrations: to integrate the basic tenets of Marxism with China’s realities and the best of its traditional culture

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

绿色丝绸之路

green Silk Road

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

马克思主义基本原理

basic tenets of Marxism

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

马克思主义理论研究和建设工程

the project to study and develop Marxist theory

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

马克思主义民族理论

Marxist ethnic theories

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

美丽中国建设

1) build a beautiful China; 2) Beautiful China initiative

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

美丽中国先行区

Beautiful China pilot zones

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来

remember history, honor fallen heroes, cherish peace, and create a better future

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

人与自然和谐共生

1) harmony between humanity and nature; 2) harmonious coexistence between humanity and nature

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

融通中外的新概念、新范畴、新表述

(create) new concepts, domains and expressions that are accessible to an international audience

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“三北”(西北、华北和东北)

northwest, north and northeast China

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“三个区分开来”: 要把干部在推进改革中因缺乏经验、先行先试出现的失误错误,同明知故犯的违纪违法行为区分开来;把尚无明确限制的探索性试验中的失误错误,同明令禁止后依然我行我素的违纪违法行为区分开来;把为推动发展的无意过失,同为谋取私利的违纪违法行为区分开来。

“three distinctions”: Distinctions should be made between the following cases: mistakes due to a lack of experience in pushing pilot reform programs, and deliberate violations of the law and Party discipline; mistakes due to trying out things not specific

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

社会主义先进文化

advanced socialist culture

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

世界百年(未有之大)变局加速演进

1) Global transformation on a scale unseen in a century is accelerating. 2) Change on a scale unseen in a century is accelerating across the world.

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开。

1)Our world, our times, and the course of history are experiencing unprecedented change. 2)Our world, our times, and the course of history are changing in ways like never before.

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

市场在资源配置中起决定性作用

The market plays the decisive role in resource allocation.

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

数字丝绸之路

digital Silk Road

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

丝绸之路大学联盟

University Alliance of the Silk Road

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

(以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的)丝路精神

the Silk Road spirit (of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning, and mutual benefit)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

文化软实力

cultural soft power

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“文化丝路”计划

Cultural Silk Road program

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

五个必须:必须维护党中央权威,在任何时候任何情况下都必须在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致;必须维护党的团结,坚持五湖四海,团结一切忠实于党的同志;必须遵循组织程序,重大问题该请示的请示,该汇报的汇报,不允许超越权限办事;必须服从组织决定,决不允许搞非组织活动,不得违背组织决定;必须管好亲属和身边工作人员,不得默许他们利用特殊身份谋取非法利益

Five Musts: to uphold the authority of the Central Committee and make sure that Party members and officials all keep in line with the Party’s central leadership in thinking, action and political orientation; to safeguard the unity of the Party and unite w

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

习近平法治思想

Xi Jinping Thought on the Rule of Law

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

习近平经济思想

Xi Jinping Thought on the Economy

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

习近平生态文明思想

Xi Jinping Thought on Eco-civilization

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

系统观念

systems thinking

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新理念新思想新要求

new vision, new thinking and new requirements

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新理念新思想新战略

new visions, ideas and strategies

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新时代党的强军思想

the CPC’s/Party’s philosophy on strengthening the military for the new era

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新时代中国特色社会主义思想

Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新时代中国特色社会主义外交思想

thought on diplomacy of socialism with Chinese characteristics for a new era

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新时代中国特色社会主义文化思想

thought on the culture of socialism with Chinese characteristics for a new era

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

新型国际关系

new form/model of international relations

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

学史明理、学史增信、学史崇德、学史力行

1) study Party history to have a better understanding of our cause, firmer commitment to our ideals, higher standards of integrity, and greater determination to turn the lessons of history into concrete actions; 2) study Party history to generate underst

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

亚太命运共同体

Asia-Pacific community with a shared future

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

亚太经合组织工商领导人峰会

APEC CEO Summit

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“一带一路”国际合作高峰论坛

Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“一带一路”绿色发展国际联盟

1) the Belt and Road Initiative International Green Development Coalition; 2) the BRI International Green Development Coalition

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“一带一路”绿色投资原则

Green Investment Principles for the Belt and Road

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“一带一路”沿线国家

countries along the Belt and Road

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“一带一路”共建国家

1) Belt and Road partner/participating countries; 2) Belt and Road partners

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

以科学的态度对待科学、以真理的精神追求真理

approach Marxism with a scientific mindset and in the spirit of truth

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

引领力、凝聚力、塑造力、辐射力

to unite and inspire the people and to shape values and expand influence

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

用新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂

1) arm/strengthen ourselves with the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era; 2) enhance cohesion and forge the Party’s soul with the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

优化区域开放布局

1) optimize the planning of regional opening up 2) better plan regional opening up

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

战略自信,战略定力,战略耐心

strategic confidence, resolve and patience

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

真正的多边主义

true multilateralism

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

正本清源

1) identify the root problems and address them thoroughly; 2) to clear up confusion and misunderstandings

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

正面宣传

1) send out positive messages; 2) provide positive/constructive (news) coverage

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

正确党史观

rational outlook on Party history

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通(五通)

(promote) policy, infrastructure, trade, financial, and people-to-people connectivity (connectivity in five priority areas)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中阿命运共同体

China-Arab community with a shared future

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

《中阿全面合作规划纲要》

the Outline of the Comprehensive Cooperation Plan Between China and Arab States

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中非携手推进现代化十大伙伴行动

ten partnership actions for modernization to expand China-Africa cooperation

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中共中央办公厅

General Office of the CPC Central Committee

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》

Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Driving Deeper Comprehensive Reform to Advance Chinese Modernization

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中共中央宣传部

Publicity Department of the CPC Central Committee

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国-阿拉伯国家峰会

China-Arab States Summit

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国工程院院士

member of the Chinese Academy of Engineering

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国工程院院士大会

General Assembly of the Members of the Chinese Academy of Engineering

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

《中国共产党纪律处分条例》

Regulations of the Communist Party of China on Disciplinary Action

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国精神、中国价值、中国力量

China’s spirit, values and strengths

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国科学院院士大会

General Assembly of the Members of the Chinese Academy of Sciences

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“中国旅行”

“China Travel”

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国-中亚峰会

China-Central Asia Summit

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国—中亚命运共同体

China-Central Asia community with a shared future

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国—中亚能源发展伙伴关系

a China-Central Asia energy development partnership

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中国—中亚天然气管道D线

Line D of the China-Central Asia Gas Pipeline

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

“中国—中亚文化和旅游之都”评选活动

China-Central Asia Cultural and Tourism Capital program

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中华优秀传统文化

the best of traditional Chinese culture

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展

creative transformation and innovative development of the best of traditional Chinese culture

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中哈原油管道

the China-Kazakhstan crude oil pipeline

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中吉乌公路

China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中塔公路

China-Tajikistan expressway

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

中塔乌公路

China-Tajikistan-Uzbekistan highway

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

主流思想舆论

mainstream opinion(s)

已发布

...

Cultural 2026-04-21
查看详情

培育创新文化,弘扬科学家精神,涵养优良学风

valoriser / encourager la culture de l'innovation, mettre à l'honneur / faire rayonner l'esprit scientifique, et entretenir l'intégrité académique / encourager les chercheurs à suivre des méthodes de travail irréprochables

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

仁者爱人,智者利人。

L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

逆水行舟,不进则退。

Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

心合意同,谋无不成。

Aux cœurs unis, rien n’est impossible.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

仁者爱人,智者利人。

L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

逆水行舟,不进则退。

Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

心合意同,谋无不成。

Aux cœurs unis, rien n’est impossible.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

深化主流媒体系统性变革,推进新闻宣传和网络舆论一体化管理,提高主流舆论引导能力。

Pour mieux guider / canaliser les opinions prédominantes, il importe de poursuivre la réforme systémique des principaux médias tout en assurant une gestion intégrée de la communication médiatique et de l'opinion publique sur Internet.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

构建中华文明标识体系

établir un système de labels de la civilisation chinoise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建立优质文化资源直达基层机制

mettre en place un mécanisme permettant de rendre directement accessibles les ressources culturelles de qualité aux échelons de base

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

携手打造立己达人、美美与共、和合共生的文明百花园

cultiver ensemble le jardin des civilisations où l'entraide fait fleurir la prospérité dans le partage et l'harmonie

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

仁者爱人,智者利人。

L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

逆水行舟,不进则退。

Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

心合意同,谋无不成。

Aux cœurs unis, rien n’est impossible.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

深化主流媒体系统性变革,推进新闻宣传和网络舆论一体化管理,提高主流舆论引导能力。

Pour mieux guider / canaliser les opinions prédominantes, il importe de poursuivre la réforme systémique des principaux médias tout en assurant une gestion intégrée de la communication médiatique et de l'opinion publique sur Internet.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

构建中华文明标识体系

établir un système de labels de la civilisation chinoise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建立优质文化资源直达基层机制

mettre en place un mécanisme permettant de rendre directement accessibles les ressources culturelles de qualité aux échelons de base

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

携手打造立己达人、美美与共、和合共生的文明百花园

cultiver ensemble le jardin des civilisations où l'entraide fait fleurir la prospérité dans le partage et l'harmonie

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

培育创新文化,弘扬科学家精神,涵养优良学风

valoriser / encourager la culture de l'innovation, mettre à l'honneur / faire rayonner l'esprit scientifique, et entretenir l'intégrité académique / encourager les chercheurs à suivre des méthodes de travail irréprochables

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

仁者爱人,智者利人。

L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

逆水行舟,不进则退。

Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

心合意同,谋无不成。

Aux cœurs unis, rien n’est impossible.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

构建中华文明标识体系

établir un système de labels de la civilisation chinoise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建立优质文化资源直达基层机制

mettre en place un mécanisme permettant de rendre directement accessibles les ressources culturelles de qualité aux échelons de base

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

携手打造立己达人、美美与共、和合共生的文明百花园

cultiver ensemble le jardin des civilisations où l'entraide fait fleurir la prospérité dans le partage et l'harmonie

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

构建中华文明标识体系

établir un système de labels de la civilisation chinoise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建立优质文化资源直达基层机制

mettre en place un mécanisme permettant de rendre directement accessibles les ressources culturelles de qualité aux échelons de base

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

携手打造立己达人、美美与共、和合共生的文明百花园

cultiver ensemble le jardin des civilisations où l'entraide fait fleurir la prospérité dans le partage et l'harmonie

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

弘扬老西藏精神

faire valoir / rayonner l'esprit des anciens combattants et édificateurs du Xizang

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

构建中华文明标识体系

établir un système de labels de la civilisation chinoise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建立优质文化资源直达基层机制

mettre en place un mécanisme permettant de rendre directement accessibles les ressources culturelles de qualité aux échelons de base

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

“筑墙设垒”

(fences and) barriers

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

红色研学

programme pédagogique sur le patrimoine révolutionnaire

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

培育创新文化,弘扬科学家精神,涵养优良学风

valoriser / encourager la culture de l'innovation, mettre à l'honneur / faire rayonner l'esprit scientifique, et entretenir l'intégrité académique / encourager les chercheurs à suivre des méthodes de travail irréprochables

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

仁者爱人,智者利人。

L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

逆水行舟,不进则退。

Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

心合意同,谋无不成。

Aux cœurs unis, rien n’est impossible.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

万物并育而不相害,道并行而不相悖。

Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

一荣俱荣、一损俱损

partager heurs et malheurs // partager ensemble les meilleurs et les pires

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

落其实者思其树、饮其流者怀其源。

Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

但得辕门能拜将,边墙何用两三重。

À quoi serviraient tant de remparts, si seulement on avait un général compétent?

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化出海

rayonnement culturel à l’international

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非遗国潮

produits créatifs valorisant le patrimoine culturel immatériel chinois

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

活态传承

transmission directe / dynamique du patrimoine vivant

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文物活化利用

revitalisation des anciens objets et sites culturels

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

世界遗产申遗

candidature au patrimoine mondial [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

非物质文化遗产申遗

candidature au patrimoine culturel immatériel [de l’UNESCO]

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

国际传播影响力、中华文化感召力、中国形象亲和力、中国话语说服力、国际舆论引导力

shape international public opinion and make our communication more effective, our culture more attractive, our image more positive, and our narrative more convincing

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化自信是更基础、更广泛、更深厚的自信,是更基本、更深沉、更持久的力量

La confiance dans la culture est une confiance plus fondamentale, plus vaste et plus profonde, et constitue une force plus essentielle, plus puissante et plus durable. // La confiance dans notre culture, plus fondamentale, plus vaste et plus profonde, con

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

以文弘业、以文培元,以文立心、以文铸魂

se servir de la culture pour promouvoir notre cause, consolider notre fondement, raffermir notre détermination et forger notre âme

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

人民是文艺之母

Le peuple est la mère / source de la littérature et des arts.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

更好推动中华文化走出去,以文载道、以文传声、以文化人

mieux promouvoir la diffusion internationale de la culture chinoise pour transmettre nos idées, faire entendre notre voix et nous faire des amis

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

发展具有强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力的新时代中国特色社会主义文化

développer une culture propre au socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, au rayonnement international, qui guide, rassemble et mobilise

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

繁荣互联网条件下新大众文艺

faire prospérer de nouvelles formes de création littéraire et artistique pour tous, et adaptées à l'Internet

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

习近平新时代中国特色社会主义思想

Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

绿水青山就是金山银山

Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中国特色大国外交

1) major-country diplomacy with Chinese characteristics; 2) China's major-country diplomacy

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

“一带一路”倡议

Belt and Road Initiative (BRI)

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

建设社会主义文化强国

develop a flourishing/thriving socialist culture in China / build China into a country with a thriving socialist culture

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化主体性

the identity of the Chinese culture

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化自信自强

1) cultural confidence and strength; 2) have confidence in our culture and continue to develop it

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化基因

cultural roots/traditions/heritage

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

外来文化本土化

adapt foreign cultures into the Chinese context / integrate foreign cultures with the Chinese culture

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中华文明的五大突出特性:连续性、创新性、统一性、包容性、和平性

five defining characteristics of the Chinese civilization: continuity, creativity, unity, inclusiveness and peacefulness/non-confrontation / The Chinese civilization has five defining characteristics―it is uninterrupted, innovative, unified, inclusive and

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中华民族现代文明

1) modern Chinese civilization; 2) the modern civilization of the Chinese nation

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

“愚公移山”精神

Perseverance can move mountains. / the spirit of the old man who moved mountains with persistence

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

文化惠民工程

1) cultural programs for public benefits; 2) public cultural programs

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

增强国际话语权

1) amplify China’s voice on the international stage; 2) make China’s voice better heard

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

守正不守旧、尊古不复古

Stay on the right course without following the beaten track; respect traditions but not obsolete/outdated practices. / Uphold fine traditions but not/eschew obsolete practices, and respect ancient wisdom but not/eschew antiquated thinking.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

全球文明倡议

Global Civilization Initiative

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中华文明多元一体格局

1) Chinese civilization with unity in diversity; 2) the hallmark of Chinese civilization: unity in diversity

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

习近平强军思想

Xi Jinping Thought on Strengthening the Military

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越

let cultural exchanges prevail over estrangement, mutual learning over clash, and inclusiveness over superiority

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

真实亲诚

sincerity, real results, amity, and good faith

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

地球生命共同体

community of all life on Earth

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值

humanity’s common values of peace, development, fairness, justice, democracy and freedom (单独出现“全人类共同价值”也可以译作common values of humanity)

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

体现大国担当

(1) shoulder China’s responsibility as a major country[用于仅涉及中国的语境] (2) shoulder our responsibilities as major countries

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神

the Silk Road spirit of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning, and mutual benefit

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

习近平文化思想

Xi Jinping Thought on Culture

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中华文明的突出特性:连续性、创新性、统一性、包容性、和平性

1) (five) defining characteristics of the Chinese civilization: continuity, creativity, unity, inclusiveness and peacefulness; 2) The Chinese civilization has five defining characteristics – it is uninterrupted, innovative, unified, inclusive and peacefu

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

生态文明

1) eco-civilization; 2) eco-environmental progress 3) eco-environmental protection/conservation(生态文明建设)

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

新型大国关系

new model of major-country relations

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

讲好中国故事

1) better present China to the world; 2) tell accurate and engaging stories of China to the world; 3) effectively communicate China’s message to the world

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

可信、可爱、可敬的中国形象

(present) China as a country worthy of friendship, trust and respect

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

马克思主义中国化时代化

to adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our/the times

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

宗教中国化

Religions in China should conform to China’s realities.

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

宣传思想文化工作

public communication and cultural work

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情

中欧班列

China-Europe Railway Express

已发布

...

Cultural 2026-03-04
查看详情