完善长期资本投早、投小、投长期、投硬科技的支持政策
mettre au point / perfectionner les mesures / politiques incitatives favorisant les investissements en capital à long terme dans les startups / start-up, les petites entreprises, les entreprises ayant un fort potentiel de développement et les entreprises
...
提高“一老一小”个人所得税专项附加扣除标准
augmenter les déductions spéciales supplémentaires / additionnelles sur l'impôt sur le revenu des personnes physiques (IRPP) pour la prise en charge des descendants et des ascendants / des enfants et des parents
...
“千村示范、万村整治”工程(“千万工程”)
Programme de revitalisation rurale verte avec « 1 000 villages phares et 10 000 villages réaménagés »
...
大农业观
vision globale de l'agriculture
...
大食物观
vision globale de l'alimentation
...
对外开放新高地
nouveau pôle d'ouverture à l'extérieur
...
补齐短板、拉长长板、锻造新板,增强产业链供应链韧性和竞争力
remédier aux faiblesses / combler les failles des chaînes industrielles et d'approvisionnement, tout en consolidant leurs points forts et en leur donnant des forces nouvelles / en créant des filières nouvelles, de manière à améliorer leur résilience et le
...
进一步拆除各种藩篱,在更多领域让民间投资进得来、能发展、有作为
Les restrictions seront supprimées dans davantage de secteurs, pour que l'investissement privé puisse y jouer un rôle actif et prospérer. // intensifier les efforts visant à supprimer / éliminer les diverses barrières pour favoriser l'accès, le développem
...
(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展
Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.
...
(共建“一带一路”倡议)从理念转化为行动,从愿景转变为现实,从谋篇布局的“大写意”到精耕细作的“工笔画”
(La construction conjointe de l'Initiative « la Ceinture et la Route » est passée) d'un simple concept à une action, d'une vision à une réalité et d'un « panorama à grands traits » à un « dessin à traits fins ».
...
(菌草、水井、杂交水稻等)“小而美、见效快、惠民生”项目
petits projets qui se réalisent rapidement pour améliorer le bien-être de la population
...
中欧班列“钢铁驼队”
« caravanes d'acier » que sont les trains de fret Chine-Europe
...
(以共建“一带一路”推动形成)陆海内外联动、东西双向互济(的全面开放新格局)
interaction terre-mer en Chine et avec les pays étrangers et développement équilibré entre l'est et l'ouest (de la Chine)
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
金融监管要“长牙带刺”、有棱有角。
La surveillance financière doit avoir « du mordant et du tranchant » et se faire avec rigueur et précision.
...
实际控制人
propriétaire réel
...
“放心消费行动”
campagne « consommer sans souci / en toute quiétude »
...
(培育壮大新型消费,)实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策
mettre en œuvre des mesures / politiques pour promouvoir / stimuler la consommation numérique, la consommation verte et la consommation pour la santé / la consommation de produits numériques, verts et liés à la santé
...
积极培育智能家居、文娱旅游、体育赛事、国货“潮品”等新的消费增长点
favoriser activement la création de nouveaux moteurs de consommation tels que l'électroménager « intelligent », la culture, les loisirs, le tourisme, les événements sportifs et le « fabriqué en Chine » / les produits chinois dernier cri
...
大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux
...
汽车、家电等大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux comme l'automobile / les voitures et les appareils électroménagers
...
消费场景
scénario de consommation
...
数字移民
immigrant numérique // illettré du numérique
...
首发经济
économie de lancement
...
有效落实存量政策,加力推出增量政策
appliquer efficacement les politiques déjà existantes et accélérer la mise en œuvre de nouvelles politiques
...
耐心资本
capital patient // capital patience
...
扩大消费长效机制
mécanisme durable d’accroissement de la consommation
...
大消费
la Grande Consommation
...
消费品以旧换新
vente contre reprise
...
未来产业
industries du futur
...
专精特新中小企业
PME spécialisées, sophistiquées, différenciées et innovantes
...
口岸
point de contrôle // point de passage frontalier // point d’entrée // terminal // poste frontière // port terrestre // ville port
...
罗湖口岸
le point de passage / contrôle de Luohu
...
霍尔果斯[铁路]口岸
le terminal [ferroviaire] de Horgos // le point de passage [ferroviaire] de Horgos
...
大型国际机场口岸
les principaux points de passage frontaliers aériens
...
“两区”建设【国家服务业扩大开放综合示范区,中国(北京)自由贸易试验区】
construction des « Deux Zones » [Zone modèle nationale intégrée pour l’élargissement de l’ouverture des services, Zone pilote de libre-échange de Chine (Beijing)]
...
(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争
rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
...
《提振消费专项行动方案》
Plan d’action spéciale pour stimuler la consommation
...
消费促进年
Année de promotion de la consommation
...
“购在中国”系列活动
série d’activités « Acheter en Chine »
...
“百城百区”文化和旅游消费行动计划
Plan d’action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
...
高成长性消费新赛道
nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
...
“两新”行动方案
Plan d’action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
...
支持经济大省挑大梁
soutenir les provinces économiquement développées pour qu’elles jouent un rôle moteur
...
回购增持再贷款
refinancement visant à soutenir le rachat d’actions et l’augmentation de participation
...
融资增信
améliorer la cote / note de crédit pour le financement
...
宏观政策取向一致性评估工作机制
mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
...
因城施策调减限制性措施
assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
...
承包地经营权流转价格形成机制
mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
...
打好政策“组合拳”
mettre en synergie des mesures politiques
...
做好“土特产”文章
mieux valoriser les produits du terroir
...
碳金融产品
produit financier carbone
...
全国温室气体自愿减排交易市场
marché national d’échange de réduction d’émissions certifiée / de quotas d’émission de gaz à effet de serre
...
绿证绿电市场
marché des certificats verts et de l’électricité verte
...
无还本续贷
reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
...
“一行一案”
Plan spécifique à chaque secteur
...
“一企一策”
Politique spécifique à chaque entreprise
...
推进新能源和智能网联汽车产业整车、零部件、后市场一体化发展,拓展智能网联汽车城市级规模化应用场景
promouvoir, pour les véhicules à énergies nouvelles et les véhicules connectés, le développement intégré des véhicules complets, des pièces détachées et du marché secondaire, et étendre les scénarios de leur application en milieu urbain et à grande échell
...
梯度培育创新型企业
développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
...
独角兽企业
(entreprise) licorne
...
瞪羚企业
(entreprise) gazelle
...
时空信息产业
secteur des informations spatio-temporelles
...
集体所有制企业
entreprise de propriété collective
...
林下经济
exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
...
提质增效
élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
...
经营性主体
exploitant
...
中欧班列“钢铁驼队”
« caravanes d'acier » que sont les trains de fret Chine-Europe
...
(以共建“一带一路”推动形成)陆海内外联动、东西双向互济(的全面开放新格局)
interaction terre-mer en Chine et avec les pays étrangers et développement équilibré entre l'est et l'ouest (de la Chine)
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
《中非人才培养合作计划》
Programme de coopération sino-africaine pour la formation de talents
...
金融监管要“长牙带刺”、有棱有角。
La surveillance financière doit avoir « du mordant et du tranchant » et se faire avec rigueur et précision.
...
实际控制人
propriétaire réel
...
“放心消费行动”
campagne « consommer sans souci / en toute quiétude »
...
(培育壮大新型消费,)实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策
mettre en œuvre des mesures / politiques pour promouvoir / stimuler la consommation numérique, la consommation verte et la consommation pour la santé / la consommation de produits numériques, verts et liés à la santé
...
积极培育智能家居、文娱旅游、体育赛事、国货“潮品”等新的消费增长点
favoriser activement la création de nouveaux moteurs de consommation tels que l'électroménager « intelligent », la culture, les loisirs, le tourisme, les événements sportifs et le « fabriqué en Chine » / les produits chinois dernier cri
...
大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux
...
汽车、家电等大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux comme l'automobile / les voitures et les appareils électroménagers
...
消费场景
scénario de consommation
...
数字移民
immigrant numérique // illettré du numérique
...
首发经济
économie de lancement
...
有效落实存量政策,加力推出增量政策
appliquer efficacement les politiques déjà existantes et accélérer la mise en œuvre de nouvelles politiques
...
耐心资本
capital patient // capital patience
...
扩大消费长效机制
mécanisme durable d’accroissement de la consommation
...
大消费
la Grande Consommation
...
消费品以旧换新
vente contre reprise
...
未来产业
industries du futur
...
专精特新中小企业
PME spécialisées, sophistiquées, différenciées et innovantes
...
口岸
point de contrôle // point de passage frontalier // point d’entrée // terminal // poste frontière // port terrestre // ville port
...
罗湖口岸
le point de passage / contrôle de Luohu
...
霍尔果斯[铁路]口岸
le terminal [ferroviaire] de Horgos // le point de passage [ferroviaire] de Horgos
...
大型国际机场口岸
les principaux points de passage frontaliers aériens
...
“两区”建设【国家服务业扩大开放综合示范区,中国(北京)自由贸易试验区】
construction des « Deux Zones » [Zone modèle nationale intégrée pour l’élargissement de l’ouverture des services, Zone pilote de libre-échange de Chine (Beijing)]
...
(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争
rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
...
《提振消费专项行动方案》
Plan d’action spéciale pour stimuler la consommation
...
消费促进年
Année de promotion de la consommation
...
“购在中国”系列活动
série d’activités « Acheter en Chine »
...
“百城百区”文化和旅游消费行动计划
Plan d’action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
...
高成长性消费新赛道
nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
...
“两新”行动方案
Plan d’action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
...
支持经济大省挑大梁
soutenir les provinces économiquement développées pour qu’elles jouent un rôle moteur
...
回购增持再贷款
refinancement visant à soutenir le rachat d’actions et l’augmentation de participation
...
融资增信
améliorer la cote / note de crédit pour le financement
...
宏观政策取向一致性评估工作机制
mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
...
因城施策调减限制性措施
assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
...
承包地经营权流转价格形成机制
mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
...
打好政策“组合拳”
mettre en synergie des mesures politiques
...
做好“土特产”文章
mieux valoriser les produits du terroir
...
碳金融产品
produit financier carbone
...
全国温室气体自愿减排交易市场
marché national d’échange de réduction d’émissions certifiée / de quotas d’émission de gaz à effet de serre
...
绿证绿电市场
marché des certificats verts et de l’électricité verte
...
无还本续贷
reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
...
“一行一案”
Plan spécifique à chaque secteur
...
“一企一策”
Politique spécifique à chaque entreprise
...
推进新能源和智能网联汽车产业整车、零部件、后市场一体化发展,拓展智能网联汽车城市级规模化应用场景
promouvoir, pour les véhicules à énergies nouvelles et les véhicules connectés, le développement intégré des véhicules complets, des pièces détachées et du marché secondaire, et étendre les scénarios de leur application en milieu urbain et à grande échell
...
梯度培育创新型企业
développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
...
独角兽企业
(entreprise) licorne
...
瞪羚企业
(entreprise) gazelle
...
时空信息产业
secteur des informations spatio-temporelles
...
集体所有制企业
entreprise de propriété collective
...
林下经济
exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
...
提质增效
élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
...
经营性主体
exploitant
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
壮大林草产业
promouvoir le secteur de la foresterie et la mise en valeur des prairies
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...
提升电力系统互补互济水平
améliorer la complémentarité et le renfort mutuel des systèmes électriques
...
区域联动发展
développement reposant sur la coopération interrégionale / sur les interactions entre régions / sur les synergies interrégionales
...
跨区域跨流域大通道建设
construction de grands axes reliant les différents bassins et régions / interbassins et transrégionaux
...
区域性中心城市
métropole à rayonnement régional
...
跨区域联结型地区
zone pivot / intégrée transrégionale
...
流域经济
économie de bassins versants
...
用服务的暖心增强企业的信心
offrir un service administratif à l'écoute des entreprises pour renforcer leur confiance
...
切实把财政资金用在刀刃上、用出实效来
n'utiliser les moyens financiers que là où le besoin s'en fait réellement sentir et de la manière la plus efficace possible
...
落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税举措
mettre en œuvre la politique de tarif douanier zéro sur l'ensemble des lignes tarifaires pour les 53 pays africains ayant établi des relations diplomatiques avec la Chine
...
zones de coopération transfrontalière
zones de coopération transfrontalière
...
海南自贸港全岛封关运作
opérations douanières spéciales / un régime douanier spécial du port de libre-échange de Hainan à l'échelle de l'île
...
“一线”放开、“二线”管住、岛内自由
accès libre à la première ligne, accès réglementé à la deuxième ligne et libre circulation à l'intérieur de l'île
...
知识密集型服务贸易
commerce des services à forte intensité de connaissances
...
低空经济规模化商业化应用
développement de l'économie de basse altitude à grande échelle et à des fins commerciales
...
培育新动能和更新旧动能、做优增量和盘活存量
créer de nouveaux moteurs de développement et mettre à jour des moteurs de développement classiques, optimiser les ressources nouvelles et valoriser les ressources existantes
...
推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革。
Dans les secteurs de l'énergie, des chemins de fer, des télécommunications, des ouvrages hydrauliques et des services d'utilité publique, il faut poursuivre la réforme visant à rendre autonomes les maillons jouissant d'un monopole naturel et à soumettre a
...
统筹好有效市场与有为政府
concilier marché efficace et gouvernement compétent
...
民营中小企业增信制度
système visant à améliorer la cote de crédit des PME privées
...
扎实推进保交房工作
garanties renforcées concernant la ponctualité de livraison des logements // assurer la livraison de logements décents dans les délais impartis
...
地方政府隐性债务置换工作
restructuration / conversion des dettes cachées des gouvernements locaux
...
强化宏观政策逆周期和跨周期调节
renforcer la régulation anticyclique et intercyclique des politiques macroéconomiques
...
完善陆海天网一体化布局,构建“一带一路”立体互联互通网络
améliorer l'intégration des infrastructures terrestres, maritimes, aériennes et numériques pour mettre en place un réseau multidimensionnel d'interconnexion et d'intercommunication dans le cadre de l'ICR
...
推广“制造即服务”模式,中小企业可共享工业元宇宙研发平台
généraliser le modèle de « fabrication en tant que service », permettant aux PME deprofiter /bénéficier des plateformes de R&D de métavers industriel
...
推动更多资金资源“投资于人”、服务于民生
encouragerplus d'investissement en ressources et en capitaux sur les humains et pour le bien-être social / vers les personnes physiques et le bien-être social / sur les individus et le bien-être social
...
用足用好稳岗返还、税费减免、就业补贴等政策
utiliser à bon escient les politiques telles que le remboursement des cotisations patronales à l'assurance chômage au titre du maintien de l'emploi, la réduction et l'exemption / l'exonération d'impôts et de charges, ainsi que la subvention à l'emploi
...
加强灵活就业和新就业形态劳动者权益保障
protéger comme il se doit les droits et intérêts des travailleurs flexibles et des travailleurs engagés dans de nouvelles formes d'activité
...
虚拟乡愁经济
économie de la valorisation numérique des patrimoines // économie de la médiation numérique du patrimoine
...
未来产业孵化与加速计划
Programme d'incubation et d'accélération des industries du futur
...
有效落实存量政策,加力推出增量政策
appliquer efficacement les politiques déjà existantes et accélérer la mise en œuvre de nouvelles politiques
...
耐心资本
capital patient // capital patience
...
扩大消费长效机制
mécanisme durable d’accroissement de la consommation
...
大消费
la Grande Consommation
...
消费品以旧换新
vente contre reprise
...
未来产业
industries du futur
...
专精特新中小企业
PME spécialisées, sophistiquées, différenciées et innovantes
...
口岸
point de contrôle // point de passage frontalier // point d’entrée // terminal // poste frontière // port terrestre // ville port
...
罗湖口岸
le point de passage / contrôle de Luohu
...
霍尔果斯[铁路]口岸
le terminal [ferroviaire] de Horgos // le point de passage [ferroviaire] de Horgos
...
大型国际机场口岸
les principaux points de passage frontaliers aériens
...
“两区”建设【国家服务业扩大开放综合示范区,中国(北京)自由贸易试验区】
construction des « Deux Zones » [Zone modèle nationale intégrée pour l’élargissement de l’ouverture des services, Zone pilote de libre-échange de Chine (Beijing)]
...
(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争
rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
...
《提振消费专项行动方案》
Plan d’action spéciale pour stimuler la consommation
...
消费促进年
Année de promotion de la consommation
...
“购在中国”系列活动
série d’activités « Acheter en Chine »
...
“百城百区”文化和旅游消费行动计划
Plan d’action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
...
高成长性消费新赛道
nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
...
“两新”行动方案
Plan d’action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
...
支持经济大省挑大梁
soutenir les provinces économiquement développées pour qu’elles jouent un rôle moteur
...
回购增持再贷款
refinancement visant à soutenir le rachat d’actions et l’augmentation de participation
...
融资增信
améliorer la cote / note de crédit pour le financement
...
宏观政策取向一致性评估工作机制
mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
...
因城施策调减限制性措施
assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
...
承包地经营权流转价格形成机制
mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
...
打好政策“组合拳”
mettre en synergie des mesures politiques
...
做好“土特产”文章
mieux valoriser les produits du terroir
...
碳金融产品
produit financier carbone
...
全国温室气体自愿减排交易市场
marché national d’échange de réduction d’émissions certifiée / de quotas d’émission de gaz à effet de serre
...
绿证绿电市场
marché des certificats verts et de l’électricité verte
...
无还本续贷
reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
...
“一行一案”
Plan spécifique à chaque secteur
...
“一企一策”
Politique spécifique à chaque entreprise
...
推进新能源和智能网联汽车产业整车、零部件、后市场一体化发展,拓展智能网联汽车城市级规模化应用场景
promouvoir, pour les véhicules à énergies nouvelles et les véhicules connectés, le développement intégré des véhicules complets, des pièces détachées et du marché secondaire, et étendre les scénarios de leur application en milieu urbain et à grande échell
...
梯度培育创新型企业
développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
...
独角兽企业
(entreprise) licorne
...
瞪羚企业
(entreprise) gazelle
...
时空信息产业
secteur des informations spatio-temporelles
...
集体所有制企业
entreprise de propriété collective
...
林下经济
exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
...
提质增效
élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
...
经营性主体
exploitant
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
壮大林草产业
promouvoir le secteur de la foresterie et la mise en valeur des prairies
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...
提升电力系统互补互济水平
améliorer la complémentarité et le renfort mutuel des systèmes électriques
...
区域联动发展
développement reposant sur la coopération interrégionale / sur les interactions entre régions / sur les synergies interrégionales
...
跨区域跨流域大通道建设
construction de grands axes reliant les différents bassins et régions / interbassins et transrégionaux
...
区域性中心城市
métropole à rayonnement régional
...
跨区域联结型地区
zone pivot / intégrée transrégionale
...
流域经济
économie de bassins versants
...
用服务的暖心增强企业的信心
offrir un service administratif à l'écoute des entreprises pour renforcer leur confiance
...
切实把财政资金用在刀刃上、用出实效来
n'utiliser les moyens financiers que là où le besoin s'en fait réellement sentir et de la manière la plus efficace possible
...
落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税举措
mettre en œuvre la politique de tarif douanier zéro sur l'ensemble des lignes tarifaires pour les 53 pays africains ayant établi des relations diplomatiques avec la Chine
...
把合作盘子做大,把各国禀赋用好
élargir la portée de la coopération / étendre le champ de la coopération et utiliser au mieux les dotations de chaque pays
...
zones de coopération transfrontalière
zones de coopération transfrontalière
...
海南自贸港全岛封关运作
opérations douanières spéciales / un régime douanier spécial du port de libre-échange de Hainan à l'échelle de l'île
...
“一线”放开、“二线”管住、岛内自由
accès libre à la première ligne, accès réglementé à la deuxième ligne et libre circulation à l'intérieur de l'île
...
知识密集型服务贸易
commerce des services à forte intensité de connaissances
...
低空经济规模化商业化应用
développement de l'économie de basse altitude à grande échelle et à des fins commerciales
...
培育新动能和更新旧动能、做优增量和盘活存量
créer de nouveaux moteurs de développement et mettre à jour des moteurs de développement classiques, optimiser les ressources nouvelles et valoriser les ressources existantes
...
推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革。
Dans les secteurs de l'énergie, des chemins de fer, des télécommunications, des ouvrages hydrauliques et des services d'utilité publique, il faut poursuivre la réforme visant à rendre autonomes les maillons jouissant d'un monopole naturel et à soumettre a
...
统筹好有效市场与有为政府
concilier marché efficace et gouvernement compétent
...
民营中小企业增信制度
système visant à améliorer la cote de crédit des PME privées
...
扎实推进保交房工作
garanties renforcées concernant la ponctualité de livraison des logements // assurer la livraison de logements décents dans les délais impartis
...
地方政府隐性债务置换工作
restructuration / conversion des dettes cachées des gouvernements locaux
...
强化宏观政策逆周期和跨周期调节
renforcer la régulation anticyclique et intercyclique des politiques macroéconomiques
...
完善陆海天网一体化布局,构建“一带一路”立体互联互通网络
améliorer l'intégration des infrastructures terrestres, maritimes, aériennes et numériques pour mettre en place un réseau multidimensionnel d'interconnexion et d'intercommunication dans le cadre de l'ICR
...
推广“制造即服务”模式,中小企业可共享工业元宇宙研发平台
généraliser le modèle de « fabrication en tant que service », permettant aux PME deprofiter /bénéficier des plateformes de R&D de métavers industriel
...
推动更多资金资源“投资于人”、服务于民生
encouragerplus d'investissement en ressources et en capitaux sur les humains et pour le bien-être social / vers les personnes physiques et le bien-être social / sur les individus et le bien-être social
...
用足用好稳岗返还、税费减免、就业补贴等政策
utiliser à bon escient les politiques telles que le remboursement des cotisations patronales à l'assurance chômage au titre du maintien de l'emploi, la réduction et l'exemption / l'exonération d'impôts et de charges, ainsi que la subvention à l'emploi
...
加强灵活就业和新就业形态劳动者权益保障
protéger comme il se doit les droits et intérêts des travailleurs flexibles et des travailleurs engagés dans de nouvelles formes d'activité
...
虚拟乡愁经济
économie de la valorisation numérique des patrimoines // économie de la médiation numérique du patrimoine
...
实施“新质生产力下乡”工程,推动县域产业集群智能化绿色化转型
(Truncated if too long, please process what is provided)
...
提高“一老一小”个人所得税专项附加扣除标准
augmenter les déductions spéciales supplémentaires / additionnelles sur l'impôt sur le revenu des personnes physiques (IRPP) pour la prise en charge des descendants et des ascendants / des enfants et des parents
...
“千村示范、万村整治”工程(“千万工程”)
Programme de revitalisation rurale verte avec « 1 000 villages phares et 10 000 villages réaménagés »
...
大农业观
vision globale de l'agriculture
...
大食物观
vision globale de l'alimentation
...
补齐短板、拉长长板、锻造新板,增强产业链供应链韧性和竞争力
remédier aux faiblesses / combler les failles des chaînes industrielles et d'approvisionnement, tout en consolidant leurs points forts et en leur donnant des forces nouvelles / en créant des filières nouvelles, de manière à améliorer leur résilience et le
...
进一步拆除各种藩篱,在更多领域让民间投资进得来、能发展、有作为
Les restrictions seront supprimées dans davantage de secteurs, pour que l'investissement privé puisse y jouer un rôle actif et prospérer. // intensifier les efforts visant à supprimer / éliminer les diverses barrières pour favoriser l'accès, le développem
...
(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展
Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.
...
(共建“一带一路”倡议)从理念转化为行动,从愿景转变为现实,从谋篇布局的“大写意”到精耕细作的“工笔画”
(La construction conjointe de l'Initiative « la Ceinture et la Route » est passée) d'un simple concept à une action, d'une vision à une réalité et d'un « panorama à grands traits » à un « dessin à traits fins ».
...
(菌草、水井、杂交水稻等)“小而美、见效快、惠民生”项目
petits projets qui se réalisent rapidement pour améliorer le bien-être de la population
...
汽车、家电等大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux comme l'automobile / les voitures et les appareils électroménagers
...
消费场景
scénario de consommation
...
数字移民
immigrant numérique // illettré du numérique
...
首发经济
économie de lancement
...
有效落实存量政策,加力推出增量政策
appliquer efficacement les politiques déjà existantes et accélérer la mise en œuvre de nouvelles politiques
...
耐心资本
capital patient // capital patience
...
扩大消费长效机制
mécanisme durable d’accroissement de la consommation
...
大消费
la Grande Consommation
...
消费品以旧换新
vente contre reprise
...
未来产业
industries du futur
...
专精特新中小企业
PME spécialisées, sophistiquées, différenciées et innovantes
...
口岸
point de contrôle // point de passage frontalier // point d’entrée // terminal // poste frontière // port terrestre // ville port
...
罗湖口岸
le point de passage / contrôle de Luohu
...
霍尔果斯[铁路]口岸
le terminal [ferroviaire] de Horgos // le point de passage [ferroviaire] de Horgos
...
大型国际机场口岸
les principaux points de passage frontaliers aériens
...
“两区”建设【国家服务业扩大开放综合示范区,中国(北京)自由贸易试验区】
construction des « Deux Zones » [Zone modèle nationale intégrée pour l’élargissement de l’ouverture des services, Zone pilote de libre-échange de Chine (Beijing)]
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
壮大林草产业
promouvoir le secteur de la foresterie et la mise en valeur des prairies
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...
提升电力系统互补互济水平
améliorer la complémentarité et le renfort mutuel des systèmes électriques
...
区域联动发展
développement reposant sur la coopération interrégionale / sur les interactions entre régions / sur les synergies interrégionales
...
跨区域跨流域大通道建设
construction de grands axes reliant les différents bassins et régions / interbassins et transrégionaux
...
区域性中心城市
métropole à rayonnement régional
...
跨区域联结型地区
zone pivot / intégrée transrégionale
...
流域经济
économie de bassins versants
...
用服务的暖心增强企业的信心
offrir un service administratif à l'écoute des entreprises pour renforcer leur confiance
...
切实把财政资金用在刀刃上、用出实效来
n'utiliser les moyens financiers que là où le besoin s'en fait réellement sentir et de la manière la plus efficace possible
...
落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税举措
mettre en œuvre la politique de tarif douanier zéro sur l'ensemble des lignes tarifaires pour les 53 pays africains ayant établi des relations diplomatiques avec la Chine
...
把合作盘子做大,把各国禀赋用好
élargir la portée de la coopération / étendre le champ de la coopération et utiliser au mieux les dotations de chaque pays
...
zones de coopération transfrontalière
zones de coopération transfrontalière
...
海南自贸港全岛封关运作
opérations douanières spéciales / un régime douanier spécial du port de libre-échange de Hainan à l'échelle de l'île
...
“一线”放开、“二线”管住、岛内自由
accès libre à la première ligne, accès réglementé à la deuxième ligne et libre circulation à l'intérieur de l'île
...
知识密集型服务贸易
commerce des services à forte intensité de connaissances
...
低空经济规模化商业化应用
développement de l'économie de basse altitude à grande échelle et à des fins commerciales
...
培育新动能和更新旧动能、做优增量和盘活存量
créer de nouveaux moteurs de développement et mettre à jour des moteurs de développement classiques, optimiser les ressources nouvelles et valoriser les ressources existantes
...
推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革。
Dans les secteurs de l'énergie, des chemins de fer, des télécommunications, des ouvrages hydrauliques et des services d'utilité publique, il faut poursuivre la réforme visant à rendre autonomes les maillons jouissant d'un monopole naturel et à soumettre a
...
统筹好有效市场与有为政府
concilier marché efficace et gouvernement compétent
...
民营中小企业增信制度
système visant à améliorer la cote de crédit des PME privées
...
扎实推进保交房工作
garanties renforcées concernant la ponctualité de livraison des logements // assurer la livraison de logements décents dans les délais impartis
...
地方政府隐性债务置换工作
restructuration / conversion des dettes cachées des gouvernements locaux
...
强化宏观政策逆周期和跨周期调节
renforcer la régulation anticyclique et intercyclique des politiques macroéconomiques
...
完善陆海天网一体化布局,构建“一带一路”立体互联互通网络
améliorer l'intégration des infrastructures terrestres, maritimes, aériennes et numériques pour mettre en place un réseau multidimensionnel d'interconnexion et d'intercommunication dans le cadre de l'ICR
...
虚拟乡愁经济
économie de la valorisation numérique des patrimoines // économie de la médiation numérique du patrimoine
...
进一步拆除各种藩篱,在更多领域让民间投资进得来、能发展、有作为
Les restrictions seront supprimées dans davantage de secteurs, pour que l'investissement privé puisse y jouer un rôle actif et prospérer. // intensifier les efforts visant à supprimer / éliminer les diverses barrières pour favoriser l'accès, le développem
...
(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展
Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.
...
(共建“一带一路”倡议)从理念转化为行动,从愿景转变为现实,从谋篇布局的“大写意”到精耕细作的“工笔画”
(La construction conjointe de l'Initiative « la Ceinture et la Route » est passée) d'un simple concept à une action, d'une vision à une réalité et d'un « panorama à grands traits » à un « dessin à traits fins ».
...
(菌草、水井、杂交水稻等)“小而美、见效快、惠民生”项目
petits projets qui se réalisent rapidement pour améliorer le bien-être de la population
...
中欧班列“钢铁驼队”
« caravanes d'acier » que sont les trains de fret Chine-Europe
...
(以共建“一带一路”推动形成)陆海内外联动、东西双向互济(的全面开放新格局)
interaction terre-mer en Chine et avec les pays étrangers et développement équilibré entre l'est et l'ouest (de la Chine)
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
金融监管要“长牙带刺”、有棱有角。
La surveillance financière doit avoir « du mordant et du tranchant » et se faire avec rigueur et précision.
...
实际控制人
propriétaire réel
...
“放心消费行动”
campagne « consommer sans souci / en toute quiétude »
...
(培育壮大新型消费,)实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策
mettre en œuvre des mesures / politiques pour promouvoir / stimuler la consommation numérique, la consommation verte et la consommation pour la santé / la consommation de produits numériques, verts et liés à la santé
...
积极培育智能家居、文娱旅游、体育赛事、国货“潮品”等新的消费增长点
favoriser activement la création de nouveaux moteurs de consommation tels que l'électroménager « intelligent », la culture, les loisirs, le tourisme, les événements sportifs et le « fabriqué en Chine » / les produits chinois dernier cri
...
大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux
...
汽车、家电等大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux comme l'automobile / les voitures et les appareils électroménagers
...
消费场景
scénario de consommation
...
数字移民
immigrant numérique // illettré du numérique
...
首发经济
économie de lancement
...
(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争
rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
...
《提振消费专项行动方案》
Plan d'action spéciale pour stimuler la consommation
...
消费促进年
Année de promotion de la consommation
...
“购在中国”系列活动
série d'activités « Acheter en Chine »
...
“百城百区”文化和旅游消费行动计划
Plan d'action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
...
高成长性消费新赛道
nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
...
“两新”行动方案
Plan d'action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
...
支持经济大省挑大梁
soutenir les provinces économiquement développées pour qu'elles jouent un rôle moteur
...
回购增持再贷款
refinancement visant à soutenir le rachat d'actions et l'augmentation de participation
...
融资增信
améliorer la cote / note de crédit pour le financement
...
宏观政策取向一致性评估工作机制
mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
...
因城施策调减限制性措施
assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
...
承包地经营权流转价格形成机制
mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
...
做好“土特产”文章
mieux valoriser les produits du terroir
...
碳金融产品
produit financier carbone
...
无还本续贷
reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
...
“一企一策”
Politique spécifique à chaque entreprise
...
梯度培育创新型企业
développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
...
独角兽企业
(entreprise) licorne
...
瞪羚企业
(entreprise) gazelle
...
集体所有制企业
entreprise de propriété collective
...
林下经济
exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
...
提质增效
élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
...
经营性主体
exploitant
...
企业供销员
personnel chargé des achats et des ventes
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
壮大林草产业
promouvoir le secteur de la foresterie et la mise en valeur des prairies
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...
提升电力系统互补互济水平
améliorer la complémentarité et le renfort mutuel des systèmes électriques
...
区域联动发展
développement reposant sur la coopération interrégionale / sur les interactions entre régions / sur les synergies interrégionales
...
跨区域跨流域大通道建设
construction de grands axes reliant les différents bassins et régions / interbassins et transrégionaux
...
区域性中心城市
métropole à rayonnement régional
...
跨区域联结型地区
zone pivot / intégrée transrégionale
...
流域经济
économie de bassins versants
...
用服务的暖心增强企业的信心
offrir un service administratif à l'écoute des entreprises pour renforcer leur confiance
...
切实把财政资金用在刀刃上、用出实效来
n'utiliser les moyens financiers que là où le besoin s'en fait réellement sentir et de la manière la plus efficace possible
...
落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税举措
mettre en œuvre la politique de tarif douanier zéro sur l'ensemble des lignes tarifaires pour les 53 pays africains ayant établi des relations diplomatiques avec la Chine
...
把合作盘子做大,把各国禀赋用好
élargir la portée de la coopération / étendre le champ de la coopération et utiliser au mieux les dotations de chaque pays
...
海南自贸港全岛封关运作
opérations douanières spéciales / un régime douanier spécial du port de libre-échange de Hainan à l'échelle de l'île
...
“一线”放开、“二线”管住、岛内自由
accès libre à la première ligne, accès réglementé à la deuxième ligne et libre circulation à l'intérieur de l'île
...
知识密集型服务贸易
commerce des services à forte intensité de connaissances
...
低空经济规模化商业化应用
développement de l'économie de basse altitude à grande échelle et à des fins commerciales
...
培育新动能和更新旧动能、做优增量和盘活存量
créer de nouveaux moteurs de développement et mettre à jour des moteurs de développement classiques, optimiser les ressources nouvelles et valoriser les ressources existantes
...
推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革。
Dans les secteurs de l'énergie, des chemins de fer, des télécommunications, des ouvrages hydrauliques et des services d'utilité publique, il faut poursuivre la réforme visant à rendre autonomes les maillons jouissant d'un monopole naturel et à soumettre a
...
统筹好有效市场与有为政府
concilier marché efficace et gouvernement compétent
...
民营中小企业增信制度
système visant à améliorer la cote de crédit des PME privées
...
扎实推进保交房工作
garanties renforcées concernant la ponctualité de livraison des logements // assurer la livraison de logements décents dans les délais impartis
...
人工智能向善联盟
Alliance pour l'intelligence artificielle au service du bien / bénéfique à la société // Alliance pour un développement bénéfique /éthique de l'IA
...
地方政府隐性债务置换工作
restructuration / conversion des dettes cachées des gouvernements locaux
...
强化宏观政策逆周期和跨周期调节
renforcer la régulation anticyclique et intercyclique des politiques macroéconomiques
...
完善陆海天网一体化布局,构建“一带一路”立体互联互通网络
améliorer l'intégration des infrastructures terrestres, maritimes, aériennes et numériques pour mettre en place un réseau multidimensionnel d'interconnexion et d'intercommunication dans le cadre de l'ICR
...
推广“制造即服务”模式,中小企业可共享工业元宇宙研发平台
généraliser le modèle de « fabrication en tant que service », permettant aux PME deprofiter /bénéficier des plateformes de R&D de métavers industriel
...
推动更多资金资源“投资于人”、服务于民生
encouragerplus d'investissement en ressources et en capitaux sur les humains et pour le bien-être social / vers les personnes physiques et le bien-être social / sur les individus et le bien-être social
...
用足用好稳岗返还、税费减免、就业补贴等政策
utiliser à bon escient les politiques telles que le remboursement des cotisations patronales à l'assurance chômage au titre du maintien de l'emploi, la réduction et l'exemption / l'exonération d'impôts et de charges, ainsi que la subvention à l'emploi
...
加强灵活就业和新就业形态劳动者权益保障
protéger comme il se doit les droits et intérêts des travailleurs flexibles et des travailleurs engagés dans de nouvelles formes d'activité
...
虚拟乡愁经济
économie de la valorisation numérique des patrimoines // économie de la médiation numérique du patrimoine
...
进一步拆除各种藩篱,在更多领域让民间投资进得来、能发展、有作为
Les restrictions seront supprimées dans davantage de secteurs, pour que l'investissement privé puisse y jouer un rôle actif et prospérer. // intensifier les efforts visant à supprimer / éliminer les diverses barrières pour favoriser l'accès, le développem
...
(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展
Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.
...
(共建“一带一路”倡议)从理念转化为行动,从愿景转变为现实,从谋篇布局的“大写意”到精耕细作的“工笔画”
(La construction conjointe de l'Initiative « la Ceinture et la Route » est passée) d'un simple concept à une action, d'une vision à une réalité et d'un « panorama à grands traits » à un « dessin à traits fins ».
...
中欧班列“钢铁驼队”
« caravanes d'acier » que sont les trains de fret Chine-Europe
...
(以共建“一带一路”推动形成)陆海内外联动、东西双向互济(的全面开放新格局)
interaction terre-mer en Chine et avec les pays étrangers et développement équilibré entre l'est et l'ouest (de la Chine)
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
金融监管要“长牙带刺”、有棱有角。
La surveillance financière doit avoir « du mordant et du tranchant » et se faire avec rigueur et précision.
...
实际控制人
propriétaire réel
...
“放心消费行动”
campagne « consommer sans souci / en toute quiétude »
...
(培育壮大新型消费,)实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策
mettre en œuvre des mesures / politiques pour promouvoir / stimuler la consommation numérique, la consommation verte et la consommation pour la santé / la consommation de produits numériques, verts et liés à la santé
...
积极培育智能家居、文娱旅游、体育赛事、国货“潮品”等新的消费增长点
favoriser activement la création de nouveaux moteurs de consommation tels que l'électroménager « intelligent », la culture, les loisirs, le tourisme, les événements sportifs et le « fabriqué en Chine » / les produits chinois dernier cri
...
大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux
...
用服务的暖心增强企业的信心
offrir un service administratif à l'écoute des entreprises pour renforcer leur confiance
...
切实把财政资金用在刀刃上、用出实效来
n'utiliser les moyens financiers que là où le besoin s'en fait réellement sentir et de la manière la plus efficace possible
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
壮大林草产业
promouvoir le secteur de la foresterie et la mise en valeur des prairies
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...
提升电力系统互补互济水平
améliorer la complémentarité et le renfort mutuel des systèmes électriques
...
区域联动发展
développement reposant sur la coopération interrégionale / sur les interactions entre régions / sur les synergies interrégionales
...
跨区域跨流域大通道建设
construction de grands axes reliant les différents bassins et régions / interbassins et transrégionaux
...
区域性中心城市
métropole à rayonnement régional
...
跨区域联结型地区
zone pivot / intégrée transrégionale
...
流域经济
économie de bassins versants
...
海南自贸港全岛封关运作
opérations douanières spéciales / un régime douanier spécial du port de libre-échange de Hainan à l'échelle de l'île
...
“一线”放开、“二线”管住、岛内自由
accès libre à la première ligne, accès réglementé à la deuxième ligne et libre circulation à l'intérieur de l'île
...
知识密集型服务贸易
commerce des services à forte intensité de connaissances
...
低空经济规模化商业化应用
développement de l'économie de basse altitude à grande échelle et à des fins commerciales
...
培育新动能和更新旧动能、做优增量和盘活存量
créer de nouveaux moteurs de développement et mettre à jour des moteurs de développement classiques, optimiser les ressources nouvelles et valoriser les ressources existantes
...
推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革。
Dans les secteurs de l'énergie, des chemins de fer, des télécommunications, des ouvrages hydrauliques et des services d'utilité publique, il faut poursuivre la réforme visant à rendre autonomes les maillons jouissant d'un monopole naturel et à soumettre a
...
统筹好有效市场与有为政府
concilier marché efficace et gouvernement compétent
...
民营中小企业增信制度
système visant à améliorer la cote de crédit des PME privées
...
扎实推进保交房工作
garanties renforcées concernant la ponctualité de livraison des logements // assurer la livraison de logements décents dans les délais impartis
...
人工智能向善联盟
Alliance pour l'intelligence artificielle au service du bien / bénéfique à la société // Alliance pour un développement bénéfique /éthique de l'IA
...
地方政府隐性债务置换工作
restructuration / conversion des dettes cachées des gouvernements locaux
...
强化宏观政策逆周期和跨周期调节
renforcer la régulation anticyclique et intercyclique des politiques macroéconomiques
...
完善陆海天网一体化布局,构建“一带一路”立体互联互通网络
améliorer l'intégration des infrastructures terrestres, maritimes, aériennes et numériques pour mettre en place un réseau multidimensionnel d'interconnexion et d'intercommunication dans le cadre de l'ICR
...
推广“制造即服务”模式,中小企业可共享工业元宇宙研发平台
généraliser le modèle de « fabrication en tant que service », permettant aux PME deprofiter /bénéficier des plateformes de R&D de métavers industriel
...
推动更多资金资源“投资于人”、服务于民生
encouragerplus d'investissement en ressources et en capitaux sur les humains et pour le bien-être social / vers les personnes physiques et le bien-être social / sur les individus et le bien-être social
...
用足用好稳岗返还、税费减免、就业补贴等政策
utiliser à bon escient les politiques telles que le remboursement des cotisations patronales à l'assurance chômage au titre du maintien de l'emploi, la réduction et l'exemption / l'exonération d'impôts et de charges, ainsi que la subvention à l'emploi
...
加强灵活就业和新就业形态劳动者权益保障
protéger comme il se doit les droits et intérêts des travailleurs flexibles et des travailleurs engagés dans de nouvelles formes d'activité
...
Le charbon et l'électricité thermique continueront à garantir la sécurité énergétique
Le charbon et l'électricité thermique restent une garantie fondamentale pour la sécurité énergétique /le gage essentiel/l'un des piliers de / la clé de voûtede la sécurité énergétique. // Le charbon et l'électricité thermique jouent le rôle de filet de sé
...
虚拟乡愁经济
économie de la valorisation numérique des patrimoines // économie de la médiation numérique du patrimoine
...
实施“新质生产力下乡”工程,推动县域产业集群智能化绿色化转型
(Truncated if too long, please process what is provided)
...
提高“一老一小”个人所得税专项附加扣除标准
augmenter les déductions spéciales supplémentaires / additionnelles sur l'impôt sur le revenu des personnes physiques (IRPP) pour la prise en charge des descendants et des ascendants / des enfants et des parents
...
“千村示范、万村整治”工程(“千万工程”)
Programme de revitalisation rurale verte avec « 1 000 villages phares et 10 000 villages réaménagés »
...
大农业观
vision globale de l'agriculture
...
大食物观
vision globale de l'alimentation
...
对外开放新高地
nouveau pôle d'ouverture à l'extérieur
...
补齐短板、拉长长板、锻造新板,增强产业链供应链韧性和竞争力
remédier aux faiblesses / combler les failles des chaînes industrielles et d'approvisionnement, tout en consolidant leurs points forts et en leur donnant des forces nouvelles / en créant des filières nouvelles, de manière à améliorer leur résilience et le
...
进一步拆除各种藩篱,在更多领域让民间投资进得来、能发展、有作为
Les restrictions seront supprimées dans davantage de secteurs, pour que l'investissement privé puisse y jouer un rôle actif et prospérer. // intensifier les efforts visant à supprimer / éliminer les diverses barrières pour favoriser l'accès, le développem
...
(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展
Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.
...
(共建“一带一路”倡议)从理念转化为行动,从愿景转变为现实,从谋篇布局的“大写意”到精耕细作的“工笔画”
(La construction conjointe de l'Initiative « la Ceinture et la Route » est passée) d'un simple concept à une action, d'une vision à une réalité et d'un « panorama à grands traits » à un « dessin à traits fins ».
...
(菌草、水井、杂交水稻等)“小而美、见效快、惠民生”项目
petits projets qui se réalisent rapidement pour améliorer le bien-être de la population
...
中欧班列“钢铁驼队”
« caravanes d'acier » que sont les trains de fret Chine-Europe
...
(以共建“一带一路”推动形成)陆海内外联动、东西双向互济(的全面开放新格局)
interaction terre-mer en Chine et avec les pays étrangers et développement équilibré entre l'est et l'ouest (de la Chine)
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
《中非人才培养合作计划》
Programme de coopération sino-africaine pour la formation de talents
...
金融监管要“长牙带刺”、有棱有角。
La surveillance financière doit avoir « du mordant et du tranchant » et se faire avec rigueur et précision.
...
实际控制人
propriétaire réel
...
“放心消费行动”
campagne « consommer sans souci / en toute quiétude »
...
(培育壮大新型消费,)实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策
mettre en œuvre des mesures / politiques pour promouvoir / stimuler la consommation numérique, la consommation verte et la consommation pour la santé / la consommation de produits numériques, verts et liés à la santé
...
积极培育智能家居、文娱旅游、体育赛事、国货“潮品”等新的消费增长点
favoriser activement la création de nouveaux moteurs de consommation tels que l'électroménager « intelligent », la culture, les loisirs, le tourisme, les événements sportifs et le « fabriqué en Chine » / les produits chinois dernier cri
...
大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux
...
汽车、家电等大宗消费
consommation de biens de valeur / produits coûteux comme l'automobile / les voitures et les appareils électroménagers
...
消费场景
scénario de consommation
...
数字移民
immigrant numérique // illettré du numérique
...
首发经济
économie de lancement
...
有效落实存量政策,加力推出增量政策
appliquer efficacement les politiques déjà existantes et accélérer la mise en œuvre de nouvelles politiques
...
耐心资本
capital patient // capital patience
...
扩大消费长效机制
mécanisme durable d’accroissement de la consommation
...
大消费
la Grande Consommation
...
消费品以旧换新
vente contre reprise
...
未来产业
industries du futur
...
专精特新中小企业
PME spécialisées, sophistiquées, différenciées et innovantes
...
口岸
point de contrôle // point de passage frontalier // point d’entrée // terminal // poste frontière // port terrestre // ville port
...
罗湖口岸
le point de passage / contrôle de Luohu
...
霍尔果斯[铁路]口岸
le terminal [ferroviaire] de Horgos // le point de passage [ferroviaire] de Horgos
...
大型国际机场口岸
les principaux points de passage frontaliers aériens
...
“两区”建设【国家服务业扩大开放综合示范区,中国(北京)自由贸易试验区】
construction des « Deux Zones » [Zone modèle nationale intégrée pour l’élargissement de l’ouverture des services, Zone pilote de libre-échange de Chine (Beijing)]
...
(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争
rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
...
《提振消费专项行动方案》
Plan d’action spéciale pour stimuler la consommation
...
消费促进年
Année de promotion de la consommation
...
“购在中国”系列活动
série d’activités « Acheter en Chine »
...
“百城百区”文化和旅游消费行动计划
Plan d’action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
...
高成长性消费新赛道
nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
...
“两新”行动方案
Plan d’action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
...
支持经济大省挑大梁
soutenir les provinces économiquement développées pour qu’elles jouent un rôle moteur
...
回购增持再贷款
refinancement visant à soutenir le rachat d’actions et l’augmentation de participation
...
融资增信
améliorer la cote / note de crédit pour le financement
...
宏观政策取向一致性评估工作机制
mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
...
因城施策调减限制性措施
assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
...
承包地经营权流转价格形成机制
mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
...
打好政策“组合拳”
mettre en synergie des mesures politiques
...
做好“土特产”文章
mieux valoriser les produits du terroir
...
碳金融产品
produit financier carbone
...
全国温室气体自愿减排交易市场
marché national d’échange de réduction d’émissions certifiée / de quotas d’émission de gaz à effet de serre
...
绿证绿电市场
marché des certificats verts et de l’électricité verte
...
无还本续贷
reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
...
“一行一案”
Plan spécifique à chaque secteur
...
“一企一策”
Politique spécifique à chaque entreprise
...
推进新能源和智能网联汽车产业整车、零部件、后市场一体化发展,拓展智能网联汽车城市级规模化应用场景
promouvoir, pour les véhicules à énergies nouvelles et les véhicules connectés, le développement intégré des véhicules complets, des pièces détachées et du marché secondaire, et étendre les scénarios de leur application en milieu urbain et à grande échell
...
梯度培育创新型企业
développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
...
独角兽企业
(entreprise) licorne
...
瞪羚企业
(entreprise) gazelle
...
时空信息产业
secteur des informations spatio-temporelles
...
集体所有制企业
entreprise de propriété collective
...
林下经济
exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
...
提质增效
élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
...
经营性主体
exploitant
...
供求紧平衡将越来越紧
L’équilibre offre-demande précaire se tend de plus en plus.
...
煤电节能降碳改造、灵活性改造、供热改造“三改联动”
opérer / effectuer pour les centrales à charbon une rénovation à trois axes en interaction: économiser l’énergie et réduire les émissions de carbone, assurer un fonctionnement plus flexible et augmenter l’efficacité du chauffage
...
两头在外、大进大出
assurer l’approvisionnement en matières premières et la commercialisation des produits sur le marché mondial, et compter sur les importations et les exportations massives
...
移动物联网发展实现“物超人”
Dans le domaine des applications de l’Internet des objets (IDO) mobile, « les objets connectés dépassent en nombre les personnes connectées ». // L’Internet des objets voit le nombre des objets connectés dépasser celui des abonnés mobiles.
...
关键核心技术
technologies clefs et essentielles
...
“卡脖子”技术
technologies souffrant de « goulets d’étranglement » // technologies vulnérables au boycott / blocus
...
科技自立自强
autonomie et autorenforcement en matière de sciences et technologies
...
坚持扩大内需这个战略基点,坚持惠民生和促消费、投资于物和投资于人紧密结合。
Il faut/ Il convient de maintenir le levier stratégique de l'élargissement de la demande intérieure tout en combinant/alliant d'une part, l'amélioration du bien-être social et la stimulation de la consommation et d'autre part les investissements dans les
...
打造一批带动面广、显示度高的消费新场景
créer / mettre en place de nouveaux cadres / nouvelles formes de consommation plus visibles et plus attractifs / incitatifs
...
优化金融机构体系,推动各类金融机构专注主业、完善治理、错位发展
parfaire la structure des institutions financières et encourager celles-ci à se concentrer sur leurs activités principales, tout en optimisant leur gestion et favorisant un développement différencié
...